"Пришла девушка в храм -
Вся в штанах и в помаде", -
Я услышала эти слова
От священника...
Сразу же мысль: "Чего ради?
Для кого он здесь служит тогда?"
Пришла девушка в храм,
Как приходят в больницу,
Те, кто болен, ослаб, изнемог.
Кто измучен недугом,
Врачей вереницей,
И - сюда, как последний рывок.
Пришла девушка в храм...
Продолжения не надо:
"Юбка, брюки, помада, платок..."
Да. Пришла. И Христос
Будет с ней, будет рядом,
Даст надежды, свободы глоток.
Пришла девушка в храм.
Ведь пришла, не свернула!
Значит, что-то ее привело?
Это что-то - душа!
Она не обманула,
Сердце видит Господь... не лицо.
Богданова Наталья,
Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя! e-mail автора:bogdanova_n@list.ru
Прочитано 1527 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо за стихотворение! Вот так однажды из нескольких церквей была изгнана одна измученная грехом и ищущая Господа душа. Но, слава Богу, что Он привел её туда, где её приняли и помогли встретиться с Иисусом Христом! Благословений и новых стихов!!! С Рождеством Христовым!!!
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!